Emission 256 : Marc Bloch, auteur mondial, avec Sami Eulmi et Carlos Antonio Aguirre Rojas

Deux-cent-cinquante-sixième numéro de Chemins d’histoire, vingt-neuvième de la septième saison

Émission diffusée le dimanche 12 juillet 2026

Les invités : Sami Eulmi, professeur agrégé d’histoire-géographie, enseignant au lycée Marc-Bloch de Bischheim, auteur d’une Bibliographie mondiale de Marc Bloch et d’une base de données des couvertures des ouvrages du médiéviste en langues étrangères, et Carlos Antonio Aguirre Rojas, chercheur et universitaire, auteur de plusieurs ouvrages, notamment L’histoire conquérante. Un regard sur l’historiographie française, (1996), L’Harmattan, 2000.

Le thème : Marc Bloch, auteur mondial

Une émission un peu particulière autour de la diffusion des œuvres de Marc Bloch hors de France, du vivant de l’historien et surtout après sa mort.

Première partie en compagnie de Sami Eulmi. Aux origines de ses travaux et de la compilation sur les traductions de Marc Bloch dans les langues étrangères, un travail avec des élèves du lycée Marc-Bloch de Bischheim (affiches, travaux d’écriture, page Instagram, réalisation de cartes, de graphiques, de films, etc.). La constitution de la bibliographie mondiale, modalités et méthodologie. Les chiffres : 224 éditions au sens strict en 34 langues, 430 occurrences éditoriales en 34 langues des œuvres de Marc Bloch ; les œuvres les plus diffusées de Marc Bloch dans le monde (129 occurrences pour l’Apologie pour l’histoire…, 105 pour La Société féodale…, 45 pour Les Rois Thaumaturges…, 33 pour L’Etrange Défaite…, 20 pour Les Caractères Originaux…). Quatre langues dominent : l’italien, l’anglais, l’espagnol et le portugais. La place des éditions pirates et des langues qui reviennent plus rarement, en particulier le japonais. Les chemins de Sami Eulmi.

Deuxième partie avec Carlos Antonio Aguirre Rojas. Les origines de l’intérêt pour Marc Bloch. Les travaux portant sur l’historiographie des Annales. Marc Bloch, un auteur classique. La place de l’Apologie pour l’histoire en Amérique latine (hispanophone), au Mexique (première traduction dès 1952), à Cuba et ailleurs. Carlos Aguirre et l’édition scientifique de l’Apologie… en 1996. Les éditions de poche. Quelques recommandations du chercheur mexicain.

Couvertures (collecte effectuée par Sami Eulmi) de 14 éditions étrangères de l’Apologie pour l’histoire, ou métier d’historien (texte initialement paru en français en 1949) : éditions en espagnol (Mexique, 1957), en catalan (1984), en néerlandais (1989), en hongrois (1996), en portugais (Brésil, 1997), en hébreu (2002), en albanais (2004), en japonais (2004), en coréen (2006), en roumain (2007), en croate (2008), en polonais (2009), en chinois (2011) et en persan (2024-2025)